法律翻译需要阅读的书籍有哪些
真的!书是你从来没有去过的仙境钥匙.不过,那对你的职业发展也有帮助.尤其是如果你是法律翻译者的话,如果你想读哪本书,更了解你的知识的话,这里我们制作了必读书籍的一览表.
1.丢失的翻译:Kevin J.Fandl对国际法律行业的有效法律写本书是您法律工作者在法律文件中犯下的常见错误有助于识别本书中包含事例的概要、引用、合同等法律文件的样本,有助于起草技术的指导。
2.Sean Dean Stromberg的法律翻译和法庭翻译词典,与会说西班牙语的客人交往的话,西班牙语和西班牙语的词典比较方便。对于希望扩大英语和西班牙语法律词汇的人来说,这是很好的资源.
3.Deborah Cao翻译法本书从综合角度审视法律翻译的概念。它包含了语言和理论方面的法律翻译概念。它提供了对法律正文的全面分析,并审查了欧洲、加拿大和香港的法院案件.
4.Susan?对于法律翻译的新方法,作者将法律翻译确定为解释法律动态的手段。作者对法律翻译的概念进行了深入的研究。此外,还强调了民法和普通法的管辖区域间的翻译理念.
5.Borja Albi,Anabel和Prieto Ramos,Fernando(编辑)的上下文中的法律翻译的本书,对法律翻译的各种专业领域进行系统性的概述。它还讨论了法律翻译在调停员中发挥重要作用的多种交往情况。我们希望上述书籍能扩展你的专业知识。如果你在找法律翻译服务,您为什么不联系我们呢?我们是第一家语言服务公司之一我们的专业法律翻译团队会正确考虑您的语言需求。请与我联系
上一篇: 医学翻译如何保证质量
下一篇: 翻译公司为您讲解西班牙语翻译的重要提示