行业新闻 trade-news

您现在的位置:首页 > 行业新闻 > 翻译行业新人的需要了解的业界规则

翻译行业新人的需要了解的业界规则

每个行业都有自己的特点和“规则”。如果您想在翻译行业工作,您可以找到以下“行业规则”。

翻译行业

1.同声传译并不像风景和美丽一样美丽

在翻译方面,很多人都会想到同声传译,几乎都是神化的。传说有成千上万的收入翻译,金领班,最高端的翻译……甚至很多翻译都针对这一点。
事实上,同声传译并不像你想象的那么好,很难做到,而且每天的业务并不多。除非你有广泛的联系网络和良好的商业技能,否则你会有一些小脑袋去思考哪里有那么多需要同时传输的高端会议。更多的业务伴随着沟通,平均水平往往不如它。每天都这样做。同声传译如此厚颜无耻的原因基本上是许多用于销售同步传输的设备和一些培训机构需要推广。因此,同声传译可以作为吹牛的资本,但仅仅将其视为职业目标是不够的。

2.没有必要成为翻译。
我必须是翻译翻译吗?必须是高中毕业生?或者它必须是英语专业并且有八个级别?加上人事部,上海高口的人事考试?没有!这些不是必需的。能力!这是必须的。当然,如果您打算在商业单位,代理商或某个大公司申请一个地方,这些地方将重视学术证书,并将拥有比其他地方更多的资本。如果您自己进行翻译或只是在一般业务中工作,其他人基本上不会查看您的证书,您只需要具备翻译能力。必须通过实践积累许多经验。有课而不是经验并不总是好的。
但另一方面,如果你长时间做翻译,翻译水平一直是瓶颈,你可能要考虑去大学或正规培训机构听专业和系统。最新的翻译知识和想法以及相关技能可能会为您增长更快。

3,没有所谓的强大翻译软件
现在翻译社区有一种想法,许多人担心翻译行业将被机器翻译所取代,并被人工智能所取代。这个想法很常见。一般来说,有这种想法的人不会对技术视而不见或对翻译视而不见!没有可以取代人工翻译的软件。因为翻译是一个重新创建的过程,所以软件现在只有逻辑计算而没有创造力。谷歌翻译等机器翻译现在可以通过语法逻辑分析和数据匹配来翻译简单和常见的内容。有点复杂和不常见,翻译不顺畅。如果有人工翻译的替代方案,那么软件也可以写,可以治疗,可以教,可以开…真相不是那么简单!翻译辅助工具也有共同的传统。原则也是数据库的匹配。它可以用于协作翻译和统一语言,但它不能被翻译。许多新人会误解这一点,并认为他们在学习传统时不必翻译自己。

4,现在查看百度搜索网络而不是查找字典
在外语学校,老师经常让大家买一本大字典,或者每个人都习惯在图书馆里阅读材料。但现在是移动互联网时代。如果你翻译并遇到一个单词,那么查找大词典就太搞笑了。其他人认为你已经度过了上个世纪。你必须在词典中翻一个字很长一段时间,现在百度在不到一秒的时间内搜索一个单词,效率很高,并且会出来很多相关的结果供你参考。互联网上的信息量很大,可以在瞬间准确搜索。必须学会用它来翻译。当然,许多翻译人员可能擅长搜索电影,但他们不擅长搜索翻译材料,学校也不会教这些技能。

5,做翻译不是外语是好的
有很多外语专业毕业的人都做翻译,特别是做翻译。他们表现不佳,甚至可以说是非常贫穷。这是外语水平的问题吗?不!由于翻译不适合您的外语,翻译相当于重新组织语言写作的过程,如果您想用一种语言表达另一种语言的含义,您需要具备良好的写作技巧。也就是说,你必须擅长两种语言的相互翻译。虽然每个人都是中国人,但是有些人只是用中文来表达混乱。如果你做中英文翻译,那么中英文的写作水平应该是好的。
此外,翻译内容通常涉及多领域知识。如果你缺乏一些常识知识,很容易理解原文的模糊性,更不用说准确地表达它了。翻译也可以慢慢地查询和解释,而口译也会开玩笑。因此,如果你想做好翻译工作,就必须广泛开展。您不必深入研究某个领域。但是,应尽可能地理解所有行业的一些常识和常识。

6.排版与翻译本身一样重要。翻译的材料,排版非常重要,翻译本身也同样重要。你为什么这么说?因为,你进行翻译,客户可能不懂外语,我不知道你的翻译是好还是坏,但你的排版整洁美观,任何人都可以看到。良好的排版会给客户留下好印象。这就像是一个人。两个人去看客户。其中一个穿着得体,受到了很好的待遇。也许专业水平不如另一个人好,但大多数客户会选择与这个人合作。
经过这么多年的翻译经验,我也意识到很多次,好的排版让客户选择与我合作。相比之下,客户说其他翻译经常被视为混乱。我很生气,因为许多翻译根本不理解排版的概念,甚至一些基本的格式调整也不会。但现在有些人都意识到这一点,这是一个非常好的现象。

7,翻译没有独特的答案
翻译是写作。同样的意思,你可以有几个表达,他们都可以是正确的。没有单一答案或标准答案。你只需要表达原文的意思,没有语法错误,基本没有问题。如果有人说你错了,他是对的,那么他就是无知或刻意寻找嫉妒。但是,现在有很多人在做翻译。也许为了扣除一些钱,他们会故意挑起你的表达是错误的。对于没有足够自信地获得奖励的翻译来说,这很容易。

8.没有翻译押金。
许多翻译人员都遇到过在线诈骗,他们说有翻译人员可以找到你,然后找借口收集你的存款,材料,邮资,保密等,这已经上网了至少10年。但是,每年仍有许多新人需要翻译。原因是对翻译行业的了解太少。如果你给另一方一个解释,只有另一方会给你钱。你永远不必给对方钱,并且邮寄材料费。现在互联网时代早已不使用纸质材料。存款保证金是无稽之谈!请记住,将来,如果您要求翻译,无论您被允许支付的是什么原因,您都会立即忽略它。

9,翻译价格灵活
在进行翻译时,与客户沟通时,客户会询问价格是多少。新移民经常直接报告价格,这往往会吓跑客户,或者他们赔钱但却不知道,并经常看到翻译。我在网上抱怨我收到的翻译价格太低了。翻译的价格,实际上没有人必须规定,所以你必须了解灵活的报价,这样你就不会受苦,也不会吓到翻译客户。
在引用之前,请务必与客户进行更多沟通,了解有关客户的更多信息,然后报告客户可以接受的价格而不会有任何损失。价格不是那么低。有时高价更具吸引力。不同的客户必须有不同的应对策略。它们不能被概括和引用。

Call Now Button点击拨打电话