行业新闻 trade-news

您现在的位置:首页 > 行业新闻 > 翻译公司教你如何学习翻译丨正朔翻译

翻译公司教你如何学习翻译丨正朔翻译

众所周知,学习的效果与加工的深度有关。这表现在回忆上很直观,例如学习单词,假如只是依照词汇表的次序读、写、背,那么对其把握程度必定不如进一步学习该词的调配、例句、并对其同义词进行比较,以及用该词造句或许尝试用该词进行表达,因为后者关于该词的加工深度大大超出了前一种学习方法。

翻译
翻译是外语学习中的一种深度加工方法,但长期以来在中小学英语教学中未受到足够的重视。翻译既是一种言语技能,也是言语学习的一种手段。在言语学习的听、说、读、写、译等各种技能中,听、读是输入,是奠基,说、写、译是输出,是发明。翻译使学习者对两种言语进行比照,能够促进学习者关于两种言语的不同产生直观的了解。
翻译是一种精密学习。听读学习进程中,有时可只求大概了解,关于无关主旨的一些细节能够忽略;有时关于词汇知道其大概的意思即可,模糊一点似乎也不影响把握文本大意。但在翻译时,则需力求精确传递原文的含义,在言语的转化中尽量减少信息的丢掉,因而,学习者必须要“较真儿”,精确界定词汇在特定语境中义项的选用,明了词汇所承载的特定文化含义,甚至通过词汇运用把握作者的写作风格等等。此时,精确代替了迷糊,精密替代了疏略。
翻译是一种归纳学习。翻译时,既需求“自下而上”,从单词到语句,再到阶段,进而到全篇进行含义转化;也需求“自上而下”,提取相关论题的图式常识,了解文本的体裁、阶段的功用以及阶段之间的关系,并依据上下文推断作者的言外之意。除论题常识、语篇常识外,翻译还要触及词汇和语法,甚至著作的社会布景和作者的写作风格等。它是一种归纳学习方法,能够激活大脑中诸多关联,有利于已有常识的巩固和新的常识结构的建构。
翻译进程触及多种思想活动。翻译进程中,学习者既要从回忆中提取相关常识,还要尝试了解;既要分析语句结构,又要归纳文章要义,还要进行推理和判别,触及了思想活动的各个层面。言语是思想的符号,翻译能够促进思想的发展。思想水平提高了,学习能力则随之提升,言语学习的效果和功率天然就水涨船高了。
综上所述,翻译是肯定的深度学习,因而外语教学中,翻译不可偏废。翻译用于测试,能够比较精确地衡量出应试者的言语水平,包括外语和母语。翻译能够用于备考。大考在即,考生心浮气躁,难以深入;翻译则能够让人沉下心来,投入到具体而又有用的温习中去。

Call Now Button点击拨打电话