行业新闻 trade-news

您现在的位置:首页 > 行业新闻 > 英语翻译中的颜色词

英语翻译中的颜色词

英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看,它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词两类。

英语翻译
基本颜色词
英语翻译中基本颜色词是专门用于描绘事物色彩的词。它们代表的基本颜色幅度较宽,因而具有一定的概括性,在交际中使用频率较高:
red──红,赤 yellow──黄,purple──紫,black──黑,青
blue──蓝,white──白,brown──棕,褐,green──绿,青
实物颜色词
实物本身具有突出醒目的颜色,其名称不但可以代表该实物,还可以指称一种颜色,这类词叫做实物颜色词。实物颜色词可以使语言表达具体准确、形象生动,能描绘出基本颜色词难以描绘出的浓淡明暗不同的色调,因而使用率也较高。就数量而言,实物颜色词远远多于基本颜色词,大多数英语实物颜色词均可在汉语中找到对应词语。例如:
grass(草)──草绿色 silver(银)──银白色
chestnut (栗)──褐色 rosy(玫瑰)──淡红色
flax(亚麻)──淡黄色 violet(紫罗兰)──紫色
canary (金丝雀)──鲜黄色 salmon (萨门鱼)──橙红色
coral (珊瑚)──红色 ivory(象牙)──淡黄色
jade (翡翠)──绿色 pearl(珍珠)──灰白色
ruby (红宝石)──鲜红色 brass(黄铜)──黄色
sand (沙)──土黄色 vermilion(朱砂)──朱红色
butter(黄油)──淡黄色 milk(牛奶)──乳白色
charcoal(炭)──黑色 fire(火)──鲜红色

Call Now Button点击拨打电话