行业新闻 trade-news

您现在的位置:首页 > 行业新闻 > 为什么要做本地化翻译的两个原因

为什么要做本地化翻译的两个原因

如果您以前没有这样做,本地化翻译可能会有点吓人。幸运的是,实际的本地化项目并不困难。有大量的指导,工具和服务可以帮助您进入本地化阶段。在决定本地化之前的所有心理工作是这个过程中最艰难的部分。

本地化翻译

公司有很多理由进行本地化翻译。今天,当各地竞争如此激烈时,将业务扩展到国外几乎是强制性的。在决定进入新市场后,公司需要决定如何做到这一点。保持目前的产品组合是完全没有问题,但它不是唯一的选择。

以下是选择本地化选项的两个最常见原因。 1.人们不能使用他们不理解的产品或服务。 你有多少次使用过只会说芬兰语(或中文或斯瓦希里语或其他你不懂的语言)的软件应用程序?我们中很少有人愿意花时间和努力去阅读正确语言中没有的东西。本地化可以简化使用并影响用户体验。通过本地化的努力,向当地人展示你关心并希望让他们的生活更轻松,而不仅仅是一个追求金钱的贪婪营销人员。

2.人们不会购买他们不信任的产品或服务。 你有多少次购买了一些有点奇怪或不同寻常的东西?对于大多数人来说,空手离开商店比购买感觉不对的东西更容易。人类的情感很惊人,因为它们会对我们的行为产生巨大影响。

我们不像我们想要的那样理性。当以不同语言呈现时,人们以不同方式处理信 本地化可以建立情感联系,因为一个人的母语与他的心灵对话,而其他语言与他的大脑交谈。 这两个原因中的第一个是明智的。如果没有本地化,某些外国市场区域的人可能无法理解您的信息,或者可能只有少数人理解能够获得任何利润。

第二个原因是说服并保证当地人信任你足以向你购买。本地化翻译不是通往天堂的门票。有时,尽管做出了所有正确的选择和行动,但时机错误或者运气不足。但是,当您考虑如何使您的业务全球化时,您需要问自己:我是否可以保留潜在客户?毕竟,本地化可能是您成功的关键。

Call Now Button点击拨打电话