韩语翻译前景日益增长的7个原因
在您真正计划了解有关韩语翻译前景的更多信息之前,了解详细信息将对您有所帮助。近年来,韩国戏剧,音乐,电影,时尚和美容项目在西方世界中经历了一种新的流行感。它也增加了韩语翻译的价值。这种流行程度引起了人们对这种语言的兴趣。现在,您有超过10,000人在各个国家的语言机构学习这门语言。由于需求的增长,韩国政府已在13个不同的国家开设了16个以上的韩语语言机构。这里的主要目的是在国际上传播这种韩语的价值。
改善政治沟通:
在您前往韩语服务之前,您需要确保其政治改进。人们注意到欧洲联盟是和平南北朝鲜统一的主要支持者之一。将文件翻译成这种朝鲜语是欧盟倡议使政治沟通有效的一个重要方面。
欧盟需要通过关系翻译来减少两个韩国人之间的紧张关系,以促进开放式沟通。从1998年开始,欧盟已经完全调解了韩国人之间的14次政治交流。专业的韩语翻译机构将为平稳和相互理解发挥重要作用。
旅游和文化部门的增长:
在您前往韩国翻译业务之前,请务必从政府那里了解它。韩国政府正在利用对韩国或韩流的重新兴趣来帮助世界大部分地区。它有助于专注于建立文化,通过扩大全球市场范围来激发增长和变革。
政府正在努力鼓励竞争并处理平等机会。
☞它有助于为那些不会说韩语的人提供资源,因为这是了解和体验韩国传统和文化的最佳方式。这些努力现在实际上得到了回报,因为当前的旅游业已经大量增加,因为不仅需要翻译,而且还需要口译服务。
☞在语言服务提供商(LSP)的帮助下,这种增长将有助于为有经验的语言专家和专业人士提供机会,促进语言,同时增强Hangugeo的文化和经济影响。这些全球翻译人员的熟练掌握韩语的知识和技能将有助于形成友好的互动和商业交易。
☞由于学习韩语的困难,企业主可能会使用他们可信赖的LSP来确保正确传播官方沟通和广告,营销和销售活动。
邀请新机会:
韩国有这么多公司进入这个全球化的平台,并为当地居民分发自由职业空缺。调查显示,截至2016年底,约有12,000家公司在韩国建立了全球业务。他们为来自中国和越南的大约380万工人提供了工作。为了获得工作,外国工人必须通过TOPIK,这是更好地了解韩国文化和提高工作机会的先决条件。
LSP可能会从中受益,因为语言服务的需求增加,因为韩语语言请求和语言对韩国公司的国际业务关系至关重要。
本地市场翻译:
您可能想知道翻译的必要性及其重要性,特别是当涉及到本地市场时,您会惊讶于等待您立即抓住的回复。韩语是孤立的,大多数发言者都在朝鲜半岛。目前,在半岛内,以及邻国和一些地方,有超过7720万韩语使用者。
•在过去,韩国关闭了自己,但几年前就开放了。由于韩国是一个出口国,因此服务和产品广泛可用。同样,它有助于从国内市场进口多个项目,这将促进公司本地化针对韩国买家,行业和消费者。
•官方语言和国家语言是朝鲜语,朝鲜半岛使用的语言有两种。朝鲜广泛使用的品种很重要,与南方使用的版本相同。但是北方的口语比较传统,与首尔方言略有不同。朝鲜人称他们的方言是Chosonmal,韩国人称之为Hangugeo。该语言是Paleosiberian语言的成员,属于古代语言组。
•然后你有首尔方言或京畿道方言,这是一种声望高的方言,形成了标准韩国方言的基础,用于韩国期望济州岛有自己的方言。专业翻译人员和专业翻译人员的素质将帮助他们标记南朝鲜和朝鲜方言之间的差异。
形式层次:
目标受众的形式应该在韩国翻译的早期阶段或甚至是本地化程序中定义。这主要是因为语言中固有的7个层次的形式。在这个翻译领域,这个领域对于使用熟练的正式程度来实施至关重要。随着韩国人认真对待这一说明,这可能是一种文化要求。
✓您还应该知道,正式程度包括口头和书面形式的细微差别。通常只看到书面内容的两个层次的形式。将内容转换为视频脚本或音频内容时,可能会出现问题。
✓在韩国市场这一领域的本地化方面,需要谨慎进行。由于您需要处理各种形式级别,因此安全方法主要是在目标受众未明确规定时使用最高的形式级别。
外来词:
在过去的八年中,韩语中的大部分借词都来自中文,因为中国曾多年在韩国拥有一个重要的词汇。但是,就现代韩语而言,如果主题涉及任何IT,机械工程,医学,体育和时尚,则通常检查一些英语单词。这些借词不会被翻译成韩文,而是按原样使用。这是一个需要处理的方面。在翻译或本地化过程中,语言学家会小心不要将这些借词翻译成韩语,因为客户可能认为翻译不够准确和真实。
韩语词汇中引入了更多英语单词。这些主要不是翻译而是音译。韩国是一个成熟的翻译和本地化市场。韩国的人口习惯于用韩语服务,因此对质量的期望仍然很高。韩国翻译服务将为您提供比全球目前在线购买力的2.3%更多的访问权限。
允许的空间:
在注重韩国市场的同时,空间被认为是一个需要非常仔细考虑的主要方面。为书面内容留出更多空间至关重要。即使您计划使用英语长句,它们在翻译成韩语时也会更长。务必在第二个笔记之前先检查翻译和翻译之间的区别。
在讨论杂志或报纸的广告布局时,您应该考虑空间,因为它会影响内容的一般格式和布局。本地化网站时的文本长度会影响网站的设计。客户将始终从本地化专家的知识和经验中受益,因为这有助于提供技巧和指导,以便为与韩国空间相关的问题充分准备韩语本地化。
结束会议:
有时您可能会发现学习韩语很困难。在这种情况下,您需要获得以名为TridIndia名称工作的人工翻译的帮助。嘿,总是很乐意为您提供各种韩语翻译服务。在翻译成这种语言时,您必须非常准确,因为大多数方面都不存在于任何其他语言中。翻译人员位于国家,因此他们可以完全理解这种语言的复杂性和细微差别。
上一篇: 医学翻译与医疗保健翻译面临的主要挑战