汽车行业翻译需要掌握的技巧丨你知道几个?丨正朔翻译公司
汽车行业指的是生产多种汽车主机及大部分零部件或进行装配的工业部门。主要涉及生产制造发动机、汽车底盘和车体等主要零部件,并拼装成车的主机厂和专门从事各类零、部件的配件厂。除了传统的汽车制造商,在交通出行领域也涌现了大量前沿性的新科技公司,如Uber,滴滴,以及极富未来感的高新技术,如自动驾驶汽车等等,甚至有人还将汽车誉为继PC和手机之后的将来终端。总而言之,汽车是一个非常有前景的行业科技领域。
具体到汽车英语和汽车行业翻译方面,很多同传、口译和笔译员想必都有感受,汽车的会议、展览和文件非常多,需求旺盛,而且量大,竞争门槛高,是非常值得切入并专注的一个领域。对于一家生产厂商自己的产品而言,他们需要可以肯定的是,无论身在何处,产品的描述都能被人理解,并且看起来就像是本国人所描述的一样。正朔翻译公司通过为世界各地的主要制造企业提供翻译、本地化和项目支持,已经掌握了广泛的制造业知识基础,尤其是制造业中的汽车制造、航空航天、消费品和工业设备等领域。
当然要深谙汽车英语和翻译专业知识,并非那么容易,特别是对文科出身的英专翻硕学生来讲,汽车的一些结构和原理令人蒙圈,单单汽车领域的单词就很让人犯难,单词多记不住,汽车英语句子太长,很难理解。所以,今天正朔上海翻译公司为诸位推荐一篇汽车英语单词记忆和翻译技巧小议,了解一些单词的特点和记忆方法。
汽车行业英语单词术语特点和记忆方法。
单词术语的记忆方法
1、联想记忆法(imagination)
汽车英语中的大量单词都不是生单词,许多单词在基础英语学习阶段已经学过。在汽车英语中有些词的意思发生了变化,但都与汽车有很大的联系,这就要求发挥想象,找出这些词意之间的联系。
2、组合记忆法(compound)
在汽车英语中,很多短语都是由几个单词组合而成,有以下几种情况:
(1)名词+名词。例如:spark(火花)+plug(塞子)→sparkplug(火花塞);combustion(燃烧)+chamber(室)→combustion chamber(燃烧室)。
(2)形容词+名词。例如:high(高的)+tension(电压)=high-tension(高压的);full(完全的)+load(负荷)=full-load(全负荷);idle(懒散的)+speed(速度)=idlespeed(怠速)。
(3)形容词+动词。例如:self(自己的)+diagnose(诊断)=self-diagnose(自诊断);electrical(电器的)+control(控制)=electrical-control(电器控制)。
3、派生法(derivation)
派生法是指在一个单词的前面加上前缀或后缀构成一个新单词的方法。
(1)前缀构词法(prefix),加上前缀的派生词,一般不改变词性,而只改变词义。例如:re 表示“再一次”,re+move(移动)=re-move(拆除);re+place(放置)=replace(替换);re+check(检查)=recheck(复查)。
(2)后缀构词法(suffix),加上后缀 er 或 or,变成某一个汽车零部件。indicate(指示)→indicator(指示器);ignite(点火)→igniter(点火器);inject(喷射)→injector(喷油器)。
4、转化法(conversion)
转化法是指一个单词由一种词性转化为另一种词性。例如:monitor(n.监视器,监控器)→monitor(v.监视 ,监 控);oil(n. 机油)→oil(v.加机油);power(n.电能)→power(v.供电)。
正朔翻译公司正式成立于2010年,是中国知名的翻译协会,美国翻译协会会员单位。目前下设上海翻译公司、北京翻译公司、广州翻译公司、成都翻译公司及其他二三线城市设立有翻译服务窗口,正朔翻译品牌目前由成都金盛和信息技术有限公司管理,我司专注于为客户提供专业多语言的笔译、口译、同声传译及本地化、海外产品推广、说明书翻译及印刷等语言相关服务。