置顶文章 zhi

您现在的位置:首页 > 置顶文章 > 韩国文学广场:逝去的青春 — 杂诗_正朔上海韩语翻译公司

韩国文学广场:逝去的青春 — 杂诗_正朔上海韩语翻译公司

韩国文学广场:逝去的青春 — 杂诗_正朔上海韩语翻译公司
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
가버린 청춘
逝去的青春
가끔 바닷가에 자리 잡은 아름다운 마을이 생각나, 생각에 빠져 그 소중한 옛 동네,
我常常忆起那个坐落在海边的美丽小镇,
즐거운 거리를 오르내리노라면
在悠然神往中徜徉于古老的街道上,
어느새 나의 청춘이 되살아난다.
我仿佛,回到了过去
그리고 아직도 내 기억이 문득문득 떠올리는 라플란드 노래 한 구절:
伴着令人难忘的拉普兰的歌谣轻轻地唱:
“소년의 소원은 바람의 소원,
孩子的愿望是风的愿望,
청년의 생각은 길고 긴 그리움.”
青春的怀想,很长,很长。”
그늘진 참피나무 가로수길이 보이고,
我看见一排排树的影子
갑자기 반짝반짝, 눈부시게
和波光闪闪中远处海的环绕
빛나는 드넓은 바다와, 어린 시절
以及,像金苹果园的岛屿
온갖 꿈의 헤스페리데스였던
充满我所有孩子气的幻想
섬들이 눈을 사로잡는다.
还有,那首古老的民歌。
그리고 무거운 짐 같은 그 옛 노래, 하염없이 웅얼웅얼 속삭인다:
依旧喃喃唱着:
“소년의 소원은 바람의 소원,
孩子的愿望是风的愿望,
청년의 생각은 길고 긴 그리움.”
青春的怀想,很长,很长”
거뭇한 부두와 배들, 자유로이
我想起黑色的飞轮滑翔自由地随波逐浪(韩国文学广场:逝去的青春 — 杂诗_正朔上海韩语翻译公司)
들까부는 바다물결, 수염이 입술을 휘덮은 스페인 선원들,
我想起大胡子的西班牙水手
아름답고 신비로운 배들과, 바다의
以及船,美丽而神奇
기이한 마법도 떠오른다.
我想起神秘的大海
그리고 그 고집불통 노래의 음성
掀起浪花朵朵
하염없이 노래하며 이야기한다:
它们一直在传唱:
“소년의 소원은 바람의 소원,
孩子的愿望是风的愿望,
청년의 생각은 길고 긴 그리움.”
青春的怀想,很长,很长。

正朔上海韩语翻译公司