置顶文章 zhi

您现在的位置:首页 > 置顶文章 > 周总理英文水平:用一个词组难道两位高级翻译_正朔成都翻译公司

周总理英文水平:用一个词组难道两位高级翻译_正朔成都翻译公司

1954年周恩来的侄子周尔鎏进入南开大学学习,当时正是“以俄为师”的年代,该校当时在推广俄语的同时,停止了英语教学,虽然他自幼在上海就有机会学习英语,但是在那是,却没办法报考英语专业。
1956年在周总理和其他有关人员的推动下,全国的高校开始重视英语教学,南开也从此恢复了英语专业,由于周尔鎏的英语水平稍好,所以被调到了外文系半工半读。(成都翻译公司
1959年,周总理到南开大学视察时,曾专门到外文系和同学们交流,并且纠正他们的发音,周总理年幼的时候从东北转至天津南开中学时一度英语成为学习难题,初到伦敦时英语还尚有困难,但历经多年的学习和实践之后,才感到运用自如,为此周总理有时调侃的说:“功夫不负有心人,勤学苦练是上乘。”
有一次,周总理接见外宾,担任翻译的是外交部的首席翻译冀朝铸和中央对外联络部的高级翻译劳远回,在那次会谈中,双方都用到了 as well as这个短语。事后总理突然问:“你们知道as well as的确切含义和如何运用吗?”他特别的看着两位大翻译,他们却不知道如何回答,因为他们对词汇只是自然地运用,并不专门研究,所以讲不出道理。

成都翻译公司